miércoles, 11 de abril de 2018

Hans Lemmen






Hans Lemmen, 1959.
Pintor y Escultor.
Holanda

martes, 10 de abril de 2018

La canción del indio Crow, Leopoldo Mª Panero

 

La canción del indio Crow (1968)



Qué larga es la ribera de la noche,
qué larga es.
No hay animales ya ni estrellas
y el matorral de los recuerdos
la vida es una línea recta,
qué larga es la ribera de la noche
qué larga es.
El mar, al lado, tan oscuro
ya ni la luna quiere verme
y allá en el pozo sepultada
la miel aquella de esos labios
que de algo como amor me hablaron,
luego en silencio se quedaron:
qué larga es la ribera de la noche,
qué larga es.
Flotan cabellos en el agua
de una mujer que no existió
y en la cabeza hay unas letras
la A, la V más dos Os:
qué larga es la ribera de la noche
qué larga es.
Tal vez sea un oso lo que anda
con una pierna y luego otra,
las huellas son como de oso,
no de yo.
Qué larga es la ribera de la noche,
qué larga es.
No se terminará nunca la playa
con esa sombra que recorre
ese desierto tal un péndulo:
qué larga es la ribera de la noche,
qué larga es.
Cómo saber si ya estoy muerto
o si aún vivo como dicen
si allá en la playa sólo hay playa
atrás, delante sólo hay playa
cómo saber si yo soy indio
si yo soy Crow o yo soy Cuervo,
si ni la Luna quiere verme
y Padre Sol nunca aparece:
qué larga es la ribera de la noche,
qué larga es.
No es que esté solo, es que no existo
es que no hay nadie en esta playa
y ya ni yo aun me acompaño
son estos ojos cual dos cuevas
y en mi cabeza sopla el viento:
será la muerte como un vino?
habrá mujeres en la tumba?
Qué larga es la ribera de la noche,
qué larga es.

Big Fuckin’ Deal (Sesión de fotos 19 marzo 2017)

Esta es la primera sección de fotos oficial que hicimos Big Fuckin’ Deal en Los Molinos el 19 de marzo de 2017.


Haz click sobre la foto para ver galeria:











 Fotografía: Luis López de Lerma

sábado, 3 de enero de 2015

Bob Dylan y Joan Baez, Blowin in the Wind, 1976.

Inauguro este blog con esta versión de Bob Dylan y Joan Baez de Blowin in the Wind.


May 23 1976 en el Hughes Stadium en Fort Collins, Colorado.

“Blowin’ In The Wind”
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, how many times must the cannon balls fly
Before they’re forever banned?
The answer my friend is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind.

Yes, how many years can a mountain exist
Before it’s washed to the sea?
Yes, how many years can some people exist
Before they’re allowed to be free?
Yes, how many times can a man turn his head
Pretending he just doesn’t see?
The answer my friend is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind.

Yes, how many times must a man look up
Before he can really see the sky?
Yes, how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer my friend is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind.

“Soplando en el viento”
¿Cuantas carreteras tiene que recorrer un hombre
antes de que lo puedas reconocer como tal?
¿Cuantos mares debe surcar una paloma blanca
antes de que duerma sobre la arena?
Sí, ¿cuantas veces deberán volar las bolas de cañón
antes de que sean prohibidas para siempre?
La respuesta, amigo mío, está flotando en el viento.
La respuesta está flotando en el viento.
Sí, ¿cuantos años debe existir una montaña
antes de ser erosionada por el mar?
Sí, ¿cuantos años pueden algunos existir,
antes de que se les permita ser libres?
Sí, ¿cuantas veces puede un hombre girar la cabeza
fingiendo no haber visto nada?
La respuesta, amigo mío, está flotando en el viento.
La respuesta está flotando en el viento.
Sí, ¿cuantas veces debe un hombre mirar hacia arriba
antes de que realmente pueda ver el cielo?
Sí, ¿cuantos oídos debe tener un hombre,
antes de poder escuchar a la gente llorar?
Sí, ¿cuantas muertes deberan suceder
hasta que sepa cuantos muertos ha habido?
La respuesta, amigo mío, está flotando en el viento.
La respuesta está flotando en el viento.